top of page

Cornon d'Òc

41Ncuxr6drL.jpg

Cliquez ici :

 Baissatz-vos, montanhas

 Planas levatz-vos

 Perque pòsca veire

 Mas amors ont son.

 Se CantaGaston Fébus

  Baissez-vous, montagnes

  Plaines, levez-vous

  Pour que je puisse voir

  Mes amours.

  S'il Chante - Gaston Fébus.

2019-06 - Oc (38).JPG
2019-06 - Oc (36).JPG

Cours de civilisation, littérature, langue occitanes les jeudis de 18 heures 30 à 19 heures 30 du 01/10 au 31/06 en période scolaire, rue du plan de l'Oum à Cournonterral.

Adhésion 10 € par an.

Cours 30 € par trimestre.

Que vous soyez débutants ou connaisseurs, que vous soyez d'ici ou d'ailleurs à bientôt !

Dimanche 23 juin 2019

Los caps.
2019-06 - Oc (4).JPG

Lui sait tout :

les hommes, les livres, les chansons

... et il les chante.

Armand : aquel, sap tot : los òme, los libres, las cançons... e las canta.

Christophe : l'animateur du cours de langue, ce qu'il sait il lui plaît de le partager.

Cristòl : l'animator del talhièr de lenga : çò que sap, li agrada d'o partejar.

Maître_1.jpg
Jacques.jpg

L'homme des clés ; le maître de la tire-lire.

Jaume : l'òme de las claus, lo mèstre de l'esquipòt

A eu l'idée et a poussé à la roue

pour cette rencontre de juin 2019.

Bernat : a agut lo biais e a butat a la  ròda per aquel rescontre de junh 2019.

2019-06 - Oc (39).jpg
Présidente_1.jpg

Yvelise : la que sap dire...

...elle, elle sait dire.

Olivià : e la que sap escriure.

.... et, elle, elle   sait écrire.

2019-06 - Oc (18-1).jpg
2019-06 - Oc (25).JPG
2019-06 - Oc (28).JPG

A totes aquelas e aqueles que an carrejat de taulas, de cadièras, que an cosinat...

A totes, mercé

SE CANTA

Se canta est considéré depuis le xxe siècle comme l'hymne de l'Occitanie.

Son origine se perd dans la nuit des temps, et son auteur n'est pas connu avec certitude.

Gaston Fébus (1331 - 1391), comte de Foix et vicomte de Béarn, en serait l'auteur. Gaston Fébus est né en 1331 au château de Moncade à Orthez, en Béarn.  Fils de Gaston II et de Aliénor de Comminges, sa langue maternelle est la langue d'Oc (autrement dit le béarnais), avec pour devise "Tòcas-i se gausas" (Touches-y si tu oses) qui est depuis devenue celle de sa ville natale.

Poète à ses heures, réputé pour son érudition, sa connaissance des divers dialectes occitans parlés à l'époque et son amour de la musique, Gaston Fébus aurait été délaissé par Agnès de Navarre, retournée en Navarre dans le royaume de son père de Philippe III, de l'autre côté des Pyrénées.

Gaston Fébus aurait alors rédigé "Se Canta" pour implorer sa belle de revenir auprès de lui. Cette hypothèse est communément admise même si aucune preuve dans les écrits de l'époque ne nous permet de confirmer la paternité de Gaston Fébus sur cette chanson. D'autres versions voudraient que Gaston Fébus aurait écrit cette chanson, dans laquelle il souhaite voir les Pyrénées s'affaisser afin de laisser libre cours à ses amours. Une autre version serait qu' Agnès de Navarre aurait rejoint la Navarre, lassée des diverses infidélités de son époux.

Enfin, une dernière version affirme qu'après avoir eu un héritier, Fébus se serait débarrassé d'elle en la mettant au couvent ; à la suite de la mort accidentelle de l'héritier, sa belle refusant de lui revenir, il aurait écrit cette chanson.

Ainsi, nul ne connaît avec exactitude la version d'origine de la chanson, cette dernière s'étant transmise de manière orale au cours des siècles, sûrement adaptée selon les chanteurs et les époques.

Ce n'est qu'au xixe siècle que la forme du Se Canta a été fixée par les collecteurs et folkloristes dans les diverses anthologies de chants qu'ils ont pu publier.

En France, il n'y a pas d'usage réglementé de ce chant, comme cela peut être le cas pour un hymne. Néanmoins, on l'utilise publiquement pour montrer son attachement à l'Occitanie, à la langue ou à une région occitane.

Depuis 1993, la vallée occitanophone du Val d'Aran en Espagne, a pour hymne national Montanhes Araneses, version adaptée en aranais de Si canti9Alidé Sans a chanté l'hymne du Val d'Aran à l'acte officiel de la Diada de la Catalogne en 2013. Cette prestation a été retransmise sur TV3, principale chaîne télévisuelle publique catalane.

On voit apparaître un usage protocolaire en Italie. En application de la loi 482-99 concernant les minorités linguistiques, de nombreuses communes des Vallées occitanes organisent une cérémonie autour de la pose du drapeau occitan sur les bâtiments officiels. Au cours de celle-ci, le Se canta est chanté, ainsi que la cansoun de la Coupo. Cette cérémonie s'est déroulée pour la première fois en France, dans le village de Baratier, le 19 novembre 2006. Lors des Jeux olympiques 2006 à Turin, la version vivaro-alpine fut chantée pendant la cérémonie d'ouverture, car de nombreuses épreuves se déroulaient dans les Vallées occitanes.

Se Canto est repris dans une version moderne par le chanteur occitan Charlou dans le groupe de musiques du monde Los Mond'oc, également par Georgine Brion.

L'air de Se Canto est repris par l'Ardecho, chant traditionnel considéré comme hymne non officiel de l'Ardèche.

Ainsi, le 3 juin 2003, le député béarnais Jean Lassalle le chante dans l'hémicycle de l'Assemblée nationale pour protester contre l'abandon de sa région par les pouvoirs publics. Le 2 décembre 2006 à Serres-CastetFrançois Bayrou, lors de sa déclaration à la candidature pour les élections présidentielles, entonne le Se Canto à la fin de son discours. Cécile Duflot en chante le refrain le 12 novembre 2015 lors d'un meeting unitaire de gauche pour les élections régionales à Montpellier.

Se canta

Chanson traditionnelle

(Occitan)

 

Dejós ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèit canta
Canta sa cançon.

Repic


Se canta, que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.

Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.


(Repic)

Nautas son, plan nautas
Mas s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.


(Repic)

Baissatz-vos, montanhas
Planas levatz-vos
Perque pòsca veire
Mas amors ont son.


(Repic)

Aquelas montanhas
Tant s'abaissaràn
Que mas amoretas
Se raprocharàn.
(Repic)

D'autres coblets

Al fons de la prada
I a un pibol traucat
Un cocut lai canta
Benlèu a nisat.

A la font de Nimes
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Coma de papièr.

Aquelas flors blancas
Faràn d'ametlons
N'emplirai mas pòchas
Per ieu e per vos.

Se canta

Chanson traditionnelle

(Occitan)

 

Dejós ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèit canta
Canta sa cançon.

Repic


Se canta, que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.

Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.


(Repic)

Nautas son, plan nautas
Mas s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.


(Repic)

Baissatz-vos, montanhas
Planas levatz-vos
Perque pòsca veire
Mas amors ont son.


(Repic)

Aquelas montanhas
Tant s'abaissaràn
Que mas amoretas
Se raprocharàn.
(Repic)

D'autres coblets

Al fons de la prada
I a un pibol traucat
Un cocut lai canta
Benlèu a nisat.

A la font de Nimes
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Coma de papièr.

Aquelas flors blancas
Faràn d'ametlons
N'emplirai mas pòchas
Per ieu e per vos.

Rossignol 1.jpg
Femme_moyen_âge-1.jpg

Survolez l'image avec le pointeur de la souris

Cliquez ici si vous voulez bien :

S'il chante

Chanson traditionnelle

(Français)

 

Dessous ma fenêtre
Il y a un oiselet
Toute la nuit, il chante
Il chante sa chanson.

 

Refrain


S'il chante, qu'il chante
Il ne chante pas pour moi
Il chante pour ma mie
Qui est au loin de moi.

 

Ces montagnes
Qui sont si hautes
M'empêchent de voir
Mes amours (lit. où elles sont).


(Refrain)

Elles sont hautes, bien hautes
Mais elles s'abaisseront
Et mes amourettes 
Se rapprocheront.


(Refrain)

Baissez-vous, montagnes
Plaines, levez-vous
Pour que je puisse voir
Mes amours (lit. où elles sont.)


(Refrain)

Ces montagnes
S'abaisseront tant
Que mes amourettes 
Se rapprocheront.
(Refrain)

D'autres couplets

Au fond de la prairie
Il y a un peuplier troué
Le coucou y chante
Peut-être a-t-il niché.

 

A la fontaine de Nîmes
Il y a un amandier
Qui fait des fleurs blanches 
Comme du papier.

Ces fleurs blanches
Feront des petites amandes
J'en remplirai mes poches
Pour moi et pour vous

Interprété par Patric - Troubadours et Pop Singers of Occitania.

bottom of page